Перевод "в первую очередь" на английский
Произношение в первую очередь
в первую очередь – 30 результатов перевода
Простите, прошу прощения.
Наш успех будет зависеть, в первую очередь, от полной синхронности.
Согласно моей информации, мне потребуется около часа, чтоб проделать дыру в стене бани и вскрыть сейф.
Make way! Sorry!
the success will depend mostly the full amount of time
In my calculations, I need an hour, to make a hole in the wall and open the safe
Скопировать
Ты уже знаешь, что будешь готовить, да?
В первую очередь эмпанадас.
Так и знал.
You already know what specials you're gonna make, right?
Number one is empanadas.
I knew that was the first one coming.
Скопировать
Вы привлечете к нему максимум внимания.
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали ваше доверие, поскольку являются лицемерами и фальшивыми друзьями.
You will make a great fuss of him.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Скопировать
Подыграй мне. Поверни разговор на темы, имеющие отношение к сексу.
Если ты забыл, это то, на чем сегодня мы должны сфокусироваться в первую очередь.
Не заставляй меня прибегать к надежному способу...
Pull your weight and steer the conversation back... to something in the same universe as sex.
Remember, the thing that was supposed to be the primary focus this evening?
Don't make me resort to the fail-safe.
Скопировать
Они подняли тебе лимит неделю назад, и ты его все увеличиваешь? А что я должен делать, сидеть на нем?
В первую очередь... не поднимать на меня голос.
Это в самую первую очередь.
Å week ago... they just raised your limit a week ago.
And you're already maxing out? What am I gonna do? Sit on it?
You're not gonna raise your voice to me.
Скопировать
Вот что меня интересует. Ладно.
Хорошо, в первую очередь, у меня, м...
Что?
That's what I'm wondering.
Okay. Well, first of all, I, um...
What?
Скопировать
Поцелуй за меня Тейлор. Ладно.
Нo в первую очередь надо подать заявление об исчезновении.
Кит, почему ты вечно предполагаешь всякие ужасы?
Give Taylor kisses for me.
To get the phone company records, we'II have to file a missing persons report.
Keith, why must you always think the worst of her?
Скопировать
- Хорошо.
Ты должна согласовывать это со мной в первую очередь.
Ты знаешь, что экспертиза стоила кучу денег.
Right.
You should have cleared it with me first.
You know forensics cost a fortune.
Скопировать
Тина считает, что нам нужно разобраться в отношениях.
Как жаль, что вы оба в первую очередь не подумали о детях.
Господи, Пит!
Tina thinks we need to sort out fixed arrangements.
Shame the pair of you didn't think more about the kids in the first place.
Christ, Pete!
Скопировать
- Тогда почему он тебя отпустил?
- Почему же он в первую очередь подумал на тебя?
- Не знаю.
- Then why did he let you go?
- How did he get on to you in the first place?
- I don't know.
Скопировать
Я - женщин.
Но в первую очередь, гуляш.
Ты же скрипач. Разве ты не любишь свою скрипку?
Kienzl Yes?
Kienzl, what do you love the most in the world?
Well, sometimes a girl...
Скопировать
Спасибо, милая.
Так, чья новость в первую очередь?
- Твоя.
Thanks, honey.
Now, which news first?
- Yours.
Скопировать
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность.
Полиция придет ко мне в первую очередь, как к мастеру завода.
Я не могу этого сделать.
If those drawings disappear, I'll be held responsible.
As foreman of the plant, the police will come to see me first.
I can't do it.
Скопировать
Нет, еще не выписал.
Я хотел в первую очередь выяснить этот вопрос с концовкой.
Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита. Если ты понимаешь, что я хочу сказать.
As a matter of fact, I haven't.
I wanted to get this matter of the ending cleaned up first.
I think the matter of the end is entirely Mr. Smith's affair, if you know what I mean.
Скопировать
- С этим ничего нельзя поделать.
- В первую очередь я схожу к матери Пэрри.
Это будет ударом для Минервы.
- You don't have to do anything about it.
- I think, first, I'll go to Parry's mother.
I couldn't have Minerva think we'd let her down when her boy's in trouble.
Скопировать
Мы думали найти его здесь, но вряд ли он решился! Мы рады ему как любому другому, пока он хорошо себя ведет.
Он знал, что в первую очередь мы пойдем сюда, потому что у него тут особый интерес.
Он подозревается в убийстве.
He's as welcome here as anybody else, as long as he behaves himself.
I thought, because he had a certain interest here, he'd know that this would be the first place we looked.
We want him for murder.
Скопировать
Но если слух верен, я не могу простить его.
- Я думаю, всё, что он делал, он делал для себя в первую очередь но также и для "Оно" в конечном счёте
Так что я не хочу, чтобы ты думал об интригах способствующих ухудшению "Оно".
But if the rumor is true, I can't forgive him.
I think that everything he did was for himself first, but also for the Ono's in the long run.
So I don't want you to think he's scheming to bring the Ono's down.
Скопировать
Там Януш!
В первую очередь скажи им, что это оружие...
Вы должны научиться сражаться.
Yanush is over there!
First of all, you tell them, this is the tool ...
You have to learn how to fight.
Скопировать
Лучше подготовьтесь - все девочки влюбятся в Вас.
Моя дочь Эмма в первую очередь.
Я познакомлю Вас с коллегами позже.
Better prepare yourself, all the girls will fall in love with you.
My daughter Emma will be the first.
I will introduce you to your colleagues later.
Скопировать
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в
Правда, сэр, довольно проста.
Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth Amendment right.
But I wanna remind you, as an officer of this committee and as your fellow American, that all this committee is interested in is truth.
The truth, sir, is quite simple.
Скопировать
- Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление к контролю.
Возможно, в первую очередь именно из-за этого он и стал полицейским.
- Он оставляет себе их водительские права как трофеи.
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity and his control.
That's probably why he became a cop in the first place.
He keeps their driver's licenses as trophies. Strong possibility.
Скопировать
Эй, эй, приятель, хочешь совет?
По-моему, из-за выпивки ты и попал в неприятности в первую очередь.
Как ты мог напоить эту девочку посреди дня?
Hey, hey, buddy, little tip?
I think booze is what got you in trouble in the first place.
How could you take this girl out drinking in the middle of the day?
Скопировать
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
И, в первую очередь, нам будут нужны сотрудники, которые умеют с этим обращаться.
Ты считаешь, что для нашего дела будет полезно раструбить... что наш свидетель был убит?
And eventually, it's gonna need a Title 3 wiretap.
Most of all, it needs police who know how to work those things.
You think it's good to put it out on the street that witnesses get killed?
Скопировать
- Еще как.
Дамам в первую очередь.
Или только дамам.
- Starved!
Ladies first.
Or ladies only.
Скопировать
Умер по дороге, но зато взяли Дина Хендрикса.
Его доставят в первую очередь.
Отлично.
DOA, but they've got Dean Hendrix.
They're transferring him first thing.
Excellent.
Скопировать
Мужественный?
Существуют всякие разновидности мужества в частности, чтобы заботиться в первую очередь о других.
Да, ваш папа не сражался на шпагах и не стрелял из пистолета, к счастью!
Brave?
There are many different kinds of bravery. There's the bravery of thinking of others before oneself.
Now, your father has never brandished a sword nor fired a pistol, thank heavens.
Скопировать
Уверена.
В первую очередь.
- Боже!
Sure.
First thing.
God!
Скопировать
Давай ....
Давай работать над тем, что ты здесь, в первую очередь.
Нет.
Let's....
Let's work through what got you here in the first place.
No.
Скопировать
Я не могу прятаться от своих проблем вечно.
Отчасти поэтому я и оказалась в реабилитационной клинике в первую очередь, правильно?
Ну, это храбро с твоей стороны.
I can't hide from my problems forever.
It's kind of how I ended up in rehab in the first place.
Well, that's brave of you.
Скопировать
В последний день, В последний день перевожу их в Ц.
Их я кормлю в первую очередь.
Потому что они самые несчастные.
The last day, the last day they go to C.
That's why I feed those first.
These are the poorest things.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в первую очередь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в первую очередь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение