Перевод "в первую очередь" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
очередьline queue turn
Произношение в первую очередь

в первую очередь – 30 результатов перевода

Послушайте, что они там делают?
В первую очередь необходимо доставить тело!
Нет, в первую очередь его надо извлечь!
But wait ... Where are we going? - Hear doing there?
Yes, but first I have to bring the body
No, you must first open the grave exhumed.
Скопировать
В первую очередь необходимо доставить тело!
Нет, в первую очередь его надо извлечь!
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
Yes, but first I have to bring the body
No, you must first open the grave exhumed.
No, now we have to bury it, hey, is not exhume ..!
Скопировать
Я приеду.
Но Я должен кое-что сделать в первую очередь.
Увидимся позже.
How'll I get there?
Anne's car will run.
Alright.
Скопировать
-Он хозяин этого города.
Дела в первую очередь!
Вначале нужно помочь разобраться с этим доном Филиппе!
- The owner of the lands.
All right.
Muchachos, first we're going to kill Don Felipe.
Скопировать
Но вы, господа, не оставили нам выбора.
Вы ведь в первую очередь должны быть на нашей стороне.
Убиты 200 заложников.
But you, gentlemen, have given us no choice.
You should be the first to be on our side.
Two hundred hostages killed.
Скопировать
Очевидно, тебе неизвестна разница между смелостью и глупостью.
Умирают в первую очередь самые смелые.
Солдаты. Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью.
Obviously, you do not know the difference between courage and foolhardiness.
Always it is the brave ones who die. The soldiers.
I hope you will continue to savour the sweetness of your life.
Скопировать
Есть. Это касается и инженерных частей?
Их в первую очередь.
Есть.
Does that apply to technical units?
Technical units particularly.
Yes, sir.
Скопировать
- Точно. Паруса совершенно новые.
- В первую очередь вам нужно обратить внимание на одну вещь.
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
And a brand-new sail at that.
- Uh, one thing you'll have to watch at first. - What's that?
You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it.
Скопировать
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
И в первую очередь я расскажу об этом тебе.
Чувство стыда удерживало меня от этого разговора.
Only today, after one year, have I been able to speak about that day.
And to you, of all people.
A sense of embarrassment kept me from discussing it earlier.
Скопировать
Что вы делаете?
В первую очередь они обыщут пушки и наверняка найдут взрывчатку.
Они же не дураки.
What are you doing?
They'll search those guns first and find my stuff.
They're not stupid.
Скопировать
Слушай, Клод.
В первую очередь проясни кое-то для моей глупой головы.
Как ты собираешьсь ее убить, если она даже не подходит к окну?
Look, Claude.
Clear up something for my stupid head first.
How are you going to hit her if she won't even come to the window?
Скопировать
Они ни во что не верят.
И в первую очередь в себя, да?
- А ты, ты еще веришь?
They no longer believe in anything.
- Especially themselves.
Are you still a believer?
Скопировать
Мы сожгли литра три бензина, не меньше.
Нас, в первую очередь - Дани в его футболке, просто нельзя было не заметить.
Но затем до нас дошло, что улица не лучшее место для съема девчонок.
We used at least 3 litres of petrol.
The should've noticed us, especiall Dan in his shirt.
Then we realized we shouldn't choose them in the street.
Скопировать
Ну, ему придется подождать.
Пошлите, в первую очередь самое главное.
Что, вы имеете в виду завтрак, сэр?
Well, it'll have to wait.
Come on, first things first.
What, like breakfast you mean, sir?
Скопировать
Что? Ливни в Савойе?
Пострадают в первую очередь фрукты.
Семья, какая встреча!
- What, a cloudburst in Savoy?
Oh, the poor sheep.
What a happy meeting, dear family!
Скопировать
Они не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее солнца.
Смотрите, куда мы поедем в первую очередь: Восток.
Иерусалим.
They don't realize that art-- and in all modesty I call myself an artist-- has greater healing powers than the sun.
Look where we'll go first: the Orient.
Then Jerusalem.
Скопировать
Знаешь, что было бы здорово?
Знаешь, что нам было бы классно сделать в первую очередь?
Пойти и заказать превосходный ужин.
That'll be the weirdest, you know?
You know what we ought to do first thing?
Go and get us a groovy dinner.
Скопировать
Я ценю. Ценю.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
А почему ты взялся за эту работу?
I don't.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
Why did you take this job?
Скопировать
Но позвольте мне объяснить, что...
Меня интересует, в первую очередь...
Отстаньте!
But I'd like to explain that...
Look. What I'm interested in is...
Stop that!
Скопировать
Никогда не продам машину не продам.
Всё остальное продам, дом в первую очередь.
Поеду по Европе.
No, I'm not selling the car. I will sell the house.
I want to travel around Europe.
After all, I was born to travel.
Скопировать
Мы живем в эпоху величайших открытий!
Это отличный шанс оставить позади все наши пороки, войну - в первую очередь!
А не лететь к новым планетам, таща за собой свою ненависть вместе с государственными границами.
We're on the edge of a new dimension of discovery.
It's a great chance to leave our vices behind, war first of all.
Not to go out there dragging our hatreds and our frontiers along with us.
Скопировать
Ну, мы постараемся это закончить за пару дней.
В первую очередь, я хочу получить все данные по исследованию почвы, куда они упали.
Понятно, но я имел в виду...
Well, not for a few days yet.
I want to extract as much information as we can from the impact craters in surrounding soil first.
Well, but shortly, I mean --
Скопировать
Это весьма лестно.
Но я в первую очередь исследователь, капитан Гарт.
Я тоже им был.
That's very flattering.
I am primarily an explorer now, Captain Garth.
And so have I been.
Скопировать
Я это сделаю, прежде чем передумаю.
Знаете, что я сделаю в первую очередь, сойдя с трапа самолёта?
Я выброшу это нелепое пальто, побегу на пляж и нырну в воду.
- Yes.
- These two people are very happy.
Every school has two happy people, and everybody else is miserable. - Yeah. It's like being short, right?
Скопировать
Я предлагаю вам безопасность.
Здесь они станут искать в первую очередь.
Они сюда не придут, капитан.
I offer you safety.
We can't stay here. This is the first place they'll look.
They will not come here, captain.
Скопировать
Добро пожаловать!
- Надеюсь, что в первую очередь вы...
- О, вы всегда готовы к атаке, так, Тритони?
Your absence was noticed.
Byyou, above all, I hope.
Always on the offensive, how incorrigible!
Скопировать
Джон Диллинджер был все еще вне моей юрисдикции.
добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в
Один из них был Вилбур Андерхил, также известный как террорист трех штатов.
'John Dillinger was still out of my jurisdiction.
'I'd get my chance at him, 'but there were plenty of other public rats on the federal list, 'and they had to be cleared out first.
'One of these was Wilbur Underhill, also known as the Tri-State Terror.
Скопировать
О, я совершенно не могу туда отправиться.
Джейал в первую очередь станет искать меня там.
Я его знаю.
Oh, I couldn't possibly go there.
That's the first place Jeyal will look for me.
I know him.
Скопировать
-Роджер и Уоррен - слуги моего дяди.
- Но они в первую очередь все таки мужчины.
- Я сплю в лавкке.
- Roger and Warrin are my uncle's servants.
- Yet first and fore they are men.
- I'll have them sleep at the booth.
Скопировать
Как она вообще могла так со мной поступить?
И с Кэсси в первую очередь?
Я жутко разозлился, отправился домой и стал орать на нее.
How the tell could she do this to me?
To Cassie, for Christ's sake?
I got so pissed off I went back to the house and I'm just sreaming at her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в первую очередь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в первую очередь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение